Ermächtigte Übersetzerin der dänischen Sprache für den Bezirk des Schleswig-Holsteinischen Oberlandesgerichtes
Ulmenstraße 6, 24943 Flensburg
Telefon: +49 461 182 60 10
tolk.schmidt@t-online.de
Philosophische Fakultät der
Christian-Albrechts-Universität zu Kiel
am 18. April 1995
deutsch → dänisch / dänisch → deutsch
tysk → dansk / dansk → tysk
Übersetzen kann jeder, sogar ein Computer. Richtig.
Aber das kann dann eben auch nur ein Computer verstehen.
Wer einen lesbaren und verständlichen Text benötigt, braucht eine professionelle Übersetzung. Genau dafür bin ich da! Ich übersetze dänische Texte ins Deutsche und umgekehrt.
Seit 1995 arbeite ich als selbstständige Übersetzerin und Dolmetscherin und habe viele Stammkunden in Deutschland und Dänemark, die sich auf mich verlassen. Seit dem 9. Februar 2000 bin ich außerdem "Ermächtigte Übersetzerin der dänischen Sprache für den Bezirk des Schleswig-Holsteinischen Oberlandesgerichts". Ob verbürgte Übersetzung einer Urkunde oder simultan bei einer Konferenz: Ich biete Übersetzungen aller Quellen.
Ich mache Ihnen gerne ein Angebot.
Beim Dolmetschen arbeite ich simultan mit Personenführungsanlage bzw. Dolmetscheranlage mit Kabine; bei kleineren, vertraulichen Gesprächen auch konsekutiv.
Ich bin in einer großen Bandbreite von Themen zu Hause, u.a. Psychologie, Medizin, Wirtschaft, Verwaltung, Politik.
Einige bisherige Kunden finden Sie bei den Referenzen.
Enhver kan oversætte, sågar en computer kan. Det er rigtigt.
Men så er det også kun en computer som kan forstå det!
Skal teksten være læselig og forståelig, har man brug for en professionel oversættelse. Og det er nøjagtig det, jeg er her for! Jeg oversætter danske tekster til tysk og omvendt.
Siden 1995 har jeg arbejdet som selvstændig translatør og tolk, og har mange både tyske og danske stamkunder, som stoler på mig. Siden den 9. februar 2000 er jeg desuden statsautoriseret translatør i Tyskland. Om det skal være et dokuments bekræftede oversættelse eller en simultan tolkning på en konference: Jeg oversætter fra alle kilder.
Jeg giver gerne et uforpligtende tilbud.
Ved tolkning arbejder jeg simultant med et transportabelt tolkeanlæg eller i kabin; til fortrolige møder også konsekutivt.
Jeg er hjemme i et bredt spektrum af emner, bl.a. psykologi, medicin, erhvervsliv, forvaltning, politik.
Nogle kunder kan ses under referencer.
Das deutsch-dänische Gesangs-projekt "Singen ohne Grenzen - Sang uden grænser" thematisiert Gesang als sprachliche und kulturelle Ausdrucksform.
Übersetzung u.a. der Filmuntertitel von Ute Schmidt.
"Kære Ute. Tusind tak for din deltagelse i vores WIPP-partnermøde i Kiel den 6-8/5 og et fantastiske arbejde med tolkning. Vi ser frem til at kunne benytte os af din ekspertise og dit gode stykke arbejde ved fremtidige engagementer. Du får vores bedste anbefalinger."
Carina Vinther Johansen, Institut for Idræt og Biomekanik, Syddansk Universitet
© 2024 Ute Schmidt